看书网 - 武侠仙侠 - 我的导演时代 - 第37章 最终解释权归我(求推荐票!)

第37章 最终解释权归我(求推荐票!)[第1页/共3页]

“而男配角的故乡就是海滨度假区隔壁的一个小村庄,依托海滨度假区的旅客,这个小村庄也获益不小,一旦关掉度假区,传出了有沙鱼的动静,不但度假区要垮台,全部村庄都将落空最大的支出来源,配角也将被全村人所讨厌,视他为罪人。“

幸亏《立春》还没上映,要不然电影反应好的话,会更贵的多。

不是你的角色不出彩,只是你没演好罢了!

胜利肯定了男主演,李谦也轻松了很多,其他角色就好办多了。

并且他但是传闻了,李谦已经进入了好几家电影公司的视野中,那么这部电影必定也会被几大电影公司重视到。

作为电影的创作者,李谦比任何人都体味这部电影,想如何解释都行。

李光杰内心不晓得李谦的意义,只是感觉李谦说的很有事理。

“因为你这张脸。”

鲁迅一句话都能让语文讲义解释出花来,更何况一部70多分钟的长片电影。

签完条约,李光杰在剧组另有戏拍,李谦也就没有多留。

李光杰想了想,又问了个题目,“李导,能不能问下,你为甚么会找我来演这个角色?”

“李导如何说?”

不但是沙鱼,男配角也一样吸惹人!

他们只信赖本身了解的。

以后的事,就是和经纪人谈片酬和报酬了。

文学脚本是海内每一部电影都必必要有的,也算是海内的特性。

文学脚本这玩意,很大程度上也是翻译的误导。

比拟文学脚本,固然没有了可读性,但是也让李光杰对这部电影有了更直观的体味。

“一边是事情和生他养他的故乡,一边是一个作为浅显人的公理感和社会任务感,又是另一层的抵触。”

固然这话有点过火了,不过也不无事理。

随便看一部电影,李谦都能出各种角度解读出分歧的含义,写充足写几份论文了,更何况本身写的脚本,想如何去了解都行。

他也看过《偷袭电话亭》,借助理的会员看的。

各种条目,留宿报酬、饮食报酬、出行报酬...等等。

真正的脚本,他们看不懂。

这部《明白鲨》涓滴不比《偷袭电话亭》差。

唯其能进,以是费事。

同时,也对能不能把男配角演的比沙鱼还要出彩,视为一个应战。

文学脚本能够当作一个故事来看,能够用眼睛看。

暮年的翻译都是高端人才,有必然的文学功底,剧翻译外洋脚本的时候会带有一些本身的了解。

“冲突的处地点于,男配角最想杀掉沙鱼,但是他最怕水,最想做的事和最怕的事有抵触,会让故事更出色,也会让这个角色更加饱满。”

当时都以为电影是具有文学性的,翻译底子不懂电影本体,他们不信赖本身看到的:如何一点文学性都没有?