赏析柳永(-)(摘)[第1页/共3页]
秋后的蝉叫得是那样地苦楚而短促,面对着长亭,恰是傍晚时分,一阵急雨刚愣住。在京都城外设帐饯别,却没有痛饮的心境,正在依依不舍的时候,船上的人已催着解缆。握动手相互瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这归去南边,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
寒蝉凄惨,对长亭晚,骤雨初歇。京都帐饮无绪,沉沦处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
宋朝:柳永
开首作者先宕开一笔,把本身的豪情付与遍及的意义:“多情自古伤拜别”。意谓自古以来多情者都会因拜别悲伤。“自古”两字,从个别特别的征象解缆,晋升为遍及、遍及的征象,扩大了词的意义。但接着“更何堪萧瑟清秋节”一句,则夸大本身比凡人、前人接受的痛苦更多、更甚。江淹在《别赋》中说:“黯然销魂者唯别罢了矣!”作者把前人这类感受熔化在本身的词中,并且层层加码,缔造出新意。
自古以来多情的人最悲伤的是拜别,更何况又逢这萧瑟萧瑟的春季,这离愁哪能接受得了!谁知我彻夜酒醒时身在那边?怕是只要杨柳岸边,面对凄厉的晨风和拂晓的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我猜想即便碰到好气候、好风景,也如同虚设。即便有满腹的情义,又能和谁一同赏识呢?
译文
更:一作“待”。▲
①长亭:当代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人歇息,又称“十里长亭”。靠近都会的长亭常常是前人送别的处所。
今宵:彻夜。
⑤帐饮:在郊野设帐饯行。
⑦兰舟:当代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用做对船的美称。
雨霖铃·寒蝉凄惨
注释
柳永,(约987年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派初创人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤善于抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描画,景象融会,说话浅显,乐律谐婉,在当时传播极其遍及,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的生长有严峻影响,代表作《雨霖铃》《八声甘州》。
“念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。”写别后思念的料想。词中仆人公的暗淡表情给天容水色涂上了暗影。一个“念”字,奉告读者上面写风景是设想的。“去去”是越去越远的意义。这二字用得极好,不肯去而又不得不去,包含了离人无穷凄楚。只要兰舟启碇开行,就会越去越远,并且一起上暮霭深沉、烟波千里,最后流落到广漠无边的南边。离愁之深,别恨之苦,溢于言表。从词的布局看,这两句由上阕实写转向下阕虚写,具有承上启下的感化。